# Translation of Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release) in Spanish (Venezuela)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 06:08:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es_VE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release)\n"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:176
msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added."
msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente."

#: i18n/strings.php:28
msgid "Automated taxes documentation"
msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos"

#: i18n/strings.php:27
msgid "Go to General settings"
msgstr "Ir a los ajustes generales"

#: i18n/strings.php:26
msgid "Go to the Tax settings"
msgstr "Ir a los ajustes de impuestos"

#: i18n/strings.php:25
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:365
msgid "Automated taxes are enabled"
msgstr "Los impuestos automáticos están activados"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:358
msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de «Impuestos automáticos» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:350
msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de «Activar las tasas de impuestos y sus cálculos» esté «activado» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:342
msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:334
msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "El país de tu tienda (%s) no es compatible. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: i18n/strings.php:153
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: i18n/strings.php:152
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"

#: i18n/strings.php:148
msgid "Express delivery from the experts in international shipping"
msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales"

#: i18n/strings.php:145 i18n/strings.php:150
msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:143
msgid "Ship with the largest delivery network in the United States"
msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos"

#: i18n/strings.php:141
msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:140
msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones"
msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas"

#: i18n/strings.php:139
msgid "Add to shipping zones"
msgstr "Añadir a las zonas de envío"

#: i18n/strings.php:138
msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again"
msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío"

#: i18n/strings.php:137
msgid "Live rates at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:35
msgid "Last updated %s."
msgstr "Última actualización %s."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139
msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118
msgid "The new predefined package names are not unique."
msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91
msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77
msgid "The new custom package names are not unique."
msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46
msgid "Go to shipping zones"
msgstr "Ir a las zonas de envío"

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40
msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout."
msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39
msgid "DHL Express live rates are now available"
msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express"

#. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:299
msgid "State %1$s is invalid for %2$s."
msgstr "La provincia %1$s no es válida para %2$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted
#. zip/postal code, %3$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:262
msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s."
msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name
#. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country
#. name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:248
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:285
msgid "A %1$s is required for %2$s."
msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:235
msgid "A country is required"
msgstr "Se necesita un país"

#: i18n/strings.php:158
msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan."
msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan."

#: i18n/strings.php:161
msgid "There was an error trying to activate your subscription."
msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción."

#: i18n/strings.php:160
msgid "Your subscription was succesfully activated."
msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente."

#: i18n/strings.php:159
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: i18n/strings.php:157
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: i18n/strings.php:155
msgid "View and manage your subscription usage"
msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción"

#: i18n/strings.php:154
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28
msgid "The subscription is already active."
msgstr "La suscripción ya está activa."

#: i18n/strings.php:213
msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:179 i18n/strings.php:211
msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again."
msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo."

#: i18n/strings.php:178 i18n/strings.php:210
msgid "Your carrier account was connected successfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente."

#: i18n/strings.php:170
msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD"
msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD"

#: i18n/strings.php:169
msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length"
msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:168
msgid "The company website format is not valid"
msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido"

#: i18n/strings.php:167
msgid "The email format is not valid"
msgstr "El formato del correo electrónico no es válido"

#: i18n/strings.php:166
msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length"
msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:165
msgid "The phone number needs to be 10 digits in length"
msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:164
msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length"
msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:136
msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates."
msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás  las tarifas de %(carrier_name)s."

#: i18n/strings.php:135
msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account"
msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s"

#: i18n/strings.php:130
msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account"
msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:129
msgid "Your carrier account was disconnected succesfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente."

#: i18n/strings.php:147 i18n/strings.php:149 i18n/strings.php:151
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:175
msgid "Powered by WooCommerce Tax. If automated taxes are enabled, you'll need to enter prices exclusive of tax."
msgstr "Funciona con WooCommerce Tax. Si están activados los impuestos automáticos, tendrás que introducir los precios sin impuestos."

#: classes/class-wc-connect-functions.php:39
msgid "WooCommerce Helper auth is missing"
msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper"

#: i18n/strings.php:402
msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund."
msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso."

#: i18n/strings.php:214
msgid "General Information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:212
msgid "Connect your %(carrierName)s account"
msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:209
msgid "%(carrierName)s not supported."
msgstr "%(carrierName)s no es compatible."

#: i18n/strings.php:208
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: i18n/strings.php:34
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Data"
msgstr "Datos de WooCommerce Shipping & Tax"

#: i18n/strings.php:410
msgid "Print customs form"
msgstr "Imprimir el formulario de aduana"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:20
msgid "Test your WooCommerce Shipping & Tax connection"
msgstr "Prueba tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:303
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Status"
msgstr "Estado de WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:274
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:597
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "Conecta tu tienda para activar WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:497
msgid "Connect Jetpack to activate WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "Conecta Jetpack para activar WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:204
msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here."
msgstr "Ahora, WooCommerce Shipping es compatible con las etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra e imprime aquí mismo etiquetas con descuento de DHL y USPS."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:203
msgid "Discounted DHL Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío de DHL con descuento"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:43
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:24
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:64
msgid "Invalid WooCommerce Shipping & Tax service slug provided"
msgstr "Proporcionado un slug no válido de servicio de WooCommerce Shipping & Tax"

#. Plugin Name of the plugin
#: classes/class-wc-connect-privacy.php:36
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:126
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:370 i18n/strings.php:191
#: i18n/strings.php:229
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Código postal"

#: i18n/strings.php:174
msgid "This action will delete any information entered on the form."
msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario."

#: i18n/strings.php:173
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar la conexión"

#: i18n/strings.php:172
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: i18n/strings.php:205
msgid "UPS invoice control id"
msgstr "ID de control de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:204
msgid "UPS invoice currency"
msgstr "Moneda de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:203
msgid "UPS invoice amount"
msgstr "Importe de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:202
msgid "UPS invoice date"
msgstr "Fecha de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:201
msgid "UPS invoice number"
msgstr "Número de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:200
msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days"
msgstr "Se me ha expedido una factura de UPS en los últimos 90 días."

#: i18n/strings.php:199
msgid "UPS account information"
msgstr "Información de la cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:198
msgid "Company website"
msgstr "Web de la empresa"

#: i18n/strings.php:197
msgid "Job title"
msgstr "Título profesional"

#: i18n/strings.php:196
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: i18n/strings.php:195
msgid "This is the company info you used to create your UPS account"
msgstr "Esta es la información de la empresa que has usado para crear tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:194
msgid "Company information"
msgstr "Información de la empresa"

#: i18n/strings.php:193
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: i18n/strings.php:188
msgid "Address 2 (optional)"
msgstr "Dirección 2 (opcional)"

#: i18n/strings.php:185
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"

#: i18n/strings.php:184
msgid "This is the account number and address from your UPS profile"
msgstr "Este es el número de cuenta y la dirección de tu perfil de UPS"

#: i18n/strings.php:183
msgid "General information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:182
msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account."
msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS, ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta."

#: i18n/strings.php:181
msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:180
msgid "Connect your UPS account"
msgstr "Conecta tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:126
msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here"
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales"

#: i18n/strings.php:125
msgid "Carrier account"
msgstr "Cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:128
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"

#: i18n/strings.php:315
msgid "Adult signature required"
msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto"

#: i18n/strings.php:314
msgid "Signature required"
msgstr "Firma obligatoria"

#: i18n/strings.php:291 i18n/strings.php:297
msgid "Other\\u2026"
msgstr "Otros..."

#: i18n/strings.php:175 i18n/strings.php:227
msgid "Select one\\u2026"
msgstr "Seleccionar uno..."

#: i18n/strings.php:379
msgid "Validating address\\u2026"
msgstr "Validando la dirección..."

#: i18n/strings.php:334 i18n/strings.php:442
msgid "Purchasing\\u2026"
msgstr "Comprando..."

#: i18n/strings.php:324
msgid "Your UPS account will be charged"
msgstr "Se cargará en tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:323
msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s"
msgstr "Paquete %(index)s – %(title)s"

#: i18n/strings.php:55 i18n/strings.php:339 i18n/strings.php:446
msgid "Saving\\u2026"
msgstr "Guardando..."

#. translators: 1: full country name
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:229
msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. <a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/setting-up-taxes-in-woocommerce/#section-12\">Learn more about setting up tax rates for additional nexuses</a>"
msgstr "Tus tasas de impuestos y ajustes se configurarán automáticamente para %1$s. <a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/setting-up-taxes-in-woocommerce/#section-12\">Aprende más sobre cómo configurar tasas de impuestos para nexos adicionales</a>"

#. translators: 1: Full state name 2: full country name
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:226
msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s, %2$s. <a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/setting-up-taxes-in-woocommerce/#section-12\">Learn more about setting up tax rates for additional nexuses</a>"
msgstr "Tus tasas de impuestos y ajustes se configurarán automáticamente para %1$s, %2$s. <a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/setting-up-taxes-in-woocommerce/#section-12\">Aprende más sobre cómo configurar tasas de impuestos para nexos adicionales</a>"

#: i18n/strings.php:51
msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled"
msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo está listo para ser completado"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos están listos para ser completados"

#: i18n/strings.php:50
msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo ha sido completado el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos han sido completados el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"

#: i18n/strings.php:409
msgid "Schedule a pickup"
msgstr "Programa una recogida"

#: i18n/strings.php:405
msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns."
msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días aon borradas por nuestros socios tecnológicos por cuestiones generales de seguridad y privacidad de datos."

#: i18n/strings.php:401
msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded."
msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar."

#: i18n/strings.php:320
msgid "Mark this order as complete and notify the customer"
msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente"

#: i18n/strings.php:319
msgid "Notify the customer with shipment details"
msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío"

#: i18n/strings.php:322
msgid "You save %s with WooCommerce Shipping"
msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping"

#. translators: %s WC download URL link.
#: woocommerce-services.php:525
msgid "WooCommerce Shipping & Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here."
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s."

#: i18n/strings.php:218
msgid "No tracking information available at this time"
msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento"

#: i18n/strings.php:49
msgid "Connection error: unable to create label at this time"
msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta"

#: i18n/strings.php:45 i18n/strings.php:47
msgid "Track Package"
msgid_plural "Track Packages"
msgstr[0] "Seguimiento del paquete"
msgstr[1] "Seguimiento de los paquetes"

#: i18n/strings.php:382
msgid "Which package would you like to track?"
msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?"

#: i18n/strings.php:411 i18n/strings.php:441
msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)"

#: i18n/strings.php:332
msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:331
msgid "Add credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:330
msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:329
msgid "Choose credit card"
msgstr "Elegir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:335
msgid "Buy shipping label"
msgid_plural "Buy shipping labels"
msgstr[0] "Comprar una etiqueta de envío"
msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío"

#: i18n/strings.php:328
msgid "shipping label ready"
msgid_plural "shipping labels ready"
msgstr[0] "etiqueta de envío lista"
msgstr[1] "etiquetas de envío listas"

#: i18n/strings.php:326
msgid "Shipping from"
msgstr "Envío desde"

#: i18n/strings.php:316 i18n/strings.php:317
msgid "Shipping summary"
msgstr "Resumen del envío"

#: i18n/strings.php:309
msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping"
msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío"

#: i18n/strings.php:311
msgid "Shipping rates"
msgstr "Tarifas de envío"

#: i18n/strings.php:369
msgid "HS Tariff number"
msgstr "Número del arancel del HS"

#: i18n/strings.php:271
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: i18n/strings.php:258
msgid "Total Weight (with package)"
msgstr "Peso total (con el paquete)"

#: i18n/strings.php:256
msgid "QTY"
msgstr "Cantidad"

#: i18n/strings.php:255
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: i18n/strings.php:254
msgid "Items to fulfill"
msgstr "Elementos para rellenar"

#: i18n/strings.php:265
msgid "Select a package type"
msgstr "Selecciona un tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:263
msgid "Package details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: i18n/strings.php:61 i18n/strings.php:343
msgid "Your shipping packages have been saved."
msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío."

#: i18n/strings.php:77 i18n/strings.php:359
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: woocommerce-services.php:1457
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos"

#: i18n/strings.php:282
msgid "Customs information valid"
msgstr "Información de aduanas válida"

#: i18n/strings.php:281
msgid "Customs information incomplete"
msgstr "Información de aduanas incompleta"

#: woocommerce-services.php:1500
msgid "Packing Log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#: woocommerce-services.php:1487
msgid "Chosen Rate:"
msgstr "Tarifa elegida:"

#: woocommerce-services.php:1483
msgid "Shipping Method ID:"
msgstr "ID del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1479
msgid "Shipping Method Name:"
msgstr "Nombre del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1463
msgid "Shipping Debug"
msgstr "Depuración de envíos"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87
msgid "<strong>\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.</strong><br />Shipping rates cannot be calculated. <a href=\"%1$s\">Enter dimensions and weight for %2$s</a> so your customers can purchase this item."
msgstr "<strong>A «%2$s» le falta el peso, la longitud, la anchura o la altura.</strong><br />No se pueden calcular las tarifas de envío. <a href=\"%1$s\">Introduce las dimensiones y el peso de %2$s</a> para que tus clientes puedan comprar este artículo."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:588
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. The timestamp generated for the signature is too old."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:527
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack Token is malformed."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El token de JetPack está mal formado."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:520
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack Token is missing"
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. Falta el token de JetPack."

#. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:127
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:108
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned ( %d ) and an empty response body."
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:87
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned HTTP code: %d"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:53
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Shipping & Tax server."
msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:37
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Body must be an array."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:30
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack connection does not implement get_access_token."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La conexión de Jetpack no implementa `get_access_token`."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack_Data was not found."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. No se ha encontrado Jetpack_Data."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:160
msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable."
msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:112
msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "Al producto (ID: %d) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:97
msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "El producto (ID: %d) no incluye un peso. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:562
msgid "Packing log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price)
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:555
msgid "Received rate: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)"

#: i18n/strings.php:310
msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}"
msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}"

#: i18n/strings.php:308
msgid "Total rate: %(total)s"
msgstr "Tarifa total: %(total)s"

#: i18n/strings.php:307
msgid "%(serviceName)s: %(rate)s"
msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s"

#: i18n/strings.php:306
msgid "No rates found"
msgstr "No se han encontrado tarifas"

#: i18n/strings.php:321
msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates."
msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas."

#: i18n/strings.php:259
msgid "0"
msgstr "0"

#: i18n/strings.php:300 i18n/strings.php:370
msgid "more info"
msgstr "más información"

#: i18n/strings.php:299
msgid "ITN"
msgstr "ITN"

#: i18n/strings.php:296
msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection"
msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria"

#: i18n/strings.php:295
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"

#: i18n/strings.php:294
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: i18n/strings.php:293
msgid "Restriction type"
msgstr "Tipo de restricción"

#: i18n/strings.php:292 i18n/strings.php:298
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: i18n/strings.php:290
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"

#: i18n/strings.php:289
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: i18n/strings.php:288
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: i18n/strings.php:287
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"

#: i18n/strings.php:286
msgid "Contents type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: i18n/strings.php:285
msgid "Return to sender if package is unable to be delivered"
msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado"

#: i18n/strings.php:304
msgid "Value (per unit)"
msgstr "Valor (por unidad)"

#: i18n/strings.php:303
msgid "Weight (per unit)"
msgstr "Peso (por unidad)"

#: i18n/strings.php:284
msgid "Save customs form"
msgstr "Guardar el formulario de aduanas"

#: i18n/strings.php:283
msgid "Customs"
msgstr "Aduanas"

#: i18n/strings.php:232 i18n/strings.php:245
msgid "Use address as entered"
msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido"

#: i18n/strings.php:243
msgid "View on Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"

#: i18n/strings.php:242
msgid "Verify with USPS"
msgstr "Verificar con USPS"

#: i18n/strings.php:241
msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify."
msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente."

#: i18n/strings.php:239
msgid "We were unable to automatically verify the address."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección."

#: i18n/strings.php:238
msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s."

#: i18n/strings.php:381
msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates"
msgstr "Has editado la dirección. Por favor, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas"

#: i18n/strings.php:231
msgid "Verify address"
msgstr "Verificar dirección"

#: i18n/strings.php:223
msgid "%(message)s. Please modify the address and try again."
msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo."

#: i18n/strings.php:408
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: i18n/strings.php:439
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: i18n/strings.php:438
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: i18n/strings.php:436
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: i18n/strings.php:435
msgid "Label #%(labelIndex)s details"
msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s"

#: i18n/strings.php:66 i18n/strings.php:348
msgid "{{icon/}} Delete this package"
msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete"

#: i18n/strings.php:64 i18n/strings.php:346
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: i18n/strings.php:123
msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently"
msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente"

#: i18n/strings.php:121
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: i18n/strings.php:120 i18n/strings.php:327
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: i18n/strings.php:76 i18n/strings.php:358
msgid "Weight of empty package"
msgstr "Peso del paquete vacío"

#: i18n/strings.php:73 i18n/strings.php:355
msgid "Unique package name"
msgstr "Nombre único del paquete"

#: i18n/strings.php:71 i18n/strings.php:353
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: i18n/strings.php:70 i18n/strings.php:352
msgid "Box"
msgstr "Caja"

#: i18n/strings.php:68 i18n/strings.php:350
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: i18n/strings.php:108
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: i18n/strings.php:106
msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s"
msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s"

#: i18n/strings.php:105
msgid "Email Receipts"
msgstr "Recibos por correo electrónico"

#: i18n/strings.php:101
msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta."

#: i18n/strings.php:100
msgid "Choose a different card"
msgstr "Elige una tarjeta diferente"

#: i18n/strings.php:99 i18n/strings.php:103
msgid "To purchase shipping labels, add a credit card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito."

#: i18n/strings.php:98
msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print"
msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas"

#: i18n/strings.php:97
msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"
msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"

#: i18n/strings.php:96
msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío."

#: i18n/strings.php:94
msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago."

#: i18n/strings.php:114
msgid "%(card)s ****%(digits)s"
msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s"

#: i18n/strings.php:93
msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office"
msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos"

#. translators: Height placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:83 i18n/strings.php:365
msgid "H"
msgstr "Al"

#. translators: Width placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:81 i18n/strings.php:363
msgid "W"
msgstr "An"

#. translators: Length placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:79 i18n/strings.php:361
msgid "L"
msgstr "L"

#: i18n/strings.php:132 i18n/strings.php:133
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: i18n/strings.php:162
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: i18n/strings.php:400
msgid "No activity yet"
msgstr "Todavía no hay actividad"

#: i18n/strings.php:420
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: i18n/strings.php:419
msgid "Refunded %(amount)s"
msgstr "Reembolsado %(amount)s"

#: i18n/strings.php:417
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected"
msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:416
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)"
msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:415
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:414
msgid "Note sent to customer"
msgstr "Nota enviada al cliente"

#: i18n/strings.php:413
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"

#: i18n/strings.php:444
msgid "Show notes from %(date)s"
msgstr "Mostrar notas desde %(date)s"

#: i18n/strings.php:443
msgid "%(count)s event"
msgid_plural "%(count)s events"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s eventos"

#. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com
#: i18n/strings.php:117
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: i18n/strings.php:421
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menú"

#: i18n/strings.php:87
msgid "Return to Order #%(orderId)s"
msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s"

#: i18n/strings.php:21
msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}."
msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}."

#: i18n/strings.php:12
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: i18n/strings.php:43
msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}"
msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}"

#: i18n/strings.php:41
msgid "Edit service settings"
msgstr "Editar ajustes del servicio"

#: i18n/strings.php:40
msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}"
msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}"

#: i18n/strings.php:39
msgid "Copy for support"
msgstr "Copiar para soporte"

#: i18n/strings.php:38
msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"
msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"

#: i18n/strings.php:37
msgid "Log tail copied to clipboard"
msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles"

#: i18n/strings.php:60 i18n/strings.php:388
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Seguro que quieres abandonar esta página?"

#: i18n/strings.php:375
msgid "Value ($ per unit)"
msgstr "Value ($ per unit)"

#: i18n/strings.php:374
msgid "Weight (%s per unit)"
msgstr "Weight (%s per unit)"

#: i18n/strings.php:301 i18n/strings.php:373
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: i18n/strings.php:372
msgid "Country where the product was manufactured or assembled"
msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto"

#: i18n/strings.php:371
msgid "Origin country"
msgstr "País de origen"

#: i18n/strings.php:142 i18n/strings.php:144 i18n/strings.php:146
msgid "USPS"
msgstr "USPS"

#: i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:53 i18n/strings.php:302
#: i18n/strings.php:337 i18n/strings.php:384
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: i18n/strings.php:95
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:397
msgid "shipping label printing"
msgstr "impresión de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:391
msgid "shipping label printing and smoother payment setup"
msgstr "impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:389
msgid "automated tax calculation and shipping label printing"
msgstr "cálculo automático de impuestos e impresión de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:385
msgid "automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos, impresión de etiquetas de envío y configuración de pagos más sencilla"

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182
msgid "Data resource description."
msgstr "Descripción del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista de monedas disponibles."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:279
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de peso definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:273
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:264
msgid "Full name of state."
msgstr "Nombre completo de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:258
msgid "State code."
msgstr "Código de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:248
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista de provincias de este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:242
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:236
msgid "Full name of country."
msgstr "Nombre completo del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:230
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de medida definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:224
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:218
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:212
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:206
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:196
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista de países de este continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:190
msgid "Full name of continent."
msgstr "Nombre completo del continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:119
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:79
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:184
msgid "2 character continent code."
msgstr "Código de 2 caracteres del continente."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:378
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "Invalid %s entered."
msgstr "%s introducido no válido."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:376
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s does not match the selected state."
msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:96
msgid "Shipping label tracking number"
msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:92
msgid "Shipping label service"
msgstr "Servicio de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:71
msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Shipping & Tax shipping labels to be lost on the affected orders."
msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:40
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy.</a>"
msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad.</a>"

#: classes/class-wc-connect-account-settings.php:28
msgid "There was a problem updating your saved credit cards."
msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas."

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:216
msgid "No labels found for this period"
msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:202 i18n/strings.php:325
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:170 i18n/strings.php:418
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:164
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:161
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:158
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:144
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:110
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:109
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:108
msgid "Last month"
msgstr "El mes pasado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:107
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:27
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: i18n/strings.php:18
msgid "Other Log"
msgstr "Otros registros"

#: i18n/strings.php:17
msgid "Taxes Log"
msgstr "Registro de impuestos"

#: i18n/strings.php:16
msgid "Shipping Log"
msgstr "Registro de envíos"

#: i18n/strings.php:9
msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra."

#: i18n/strings.php:13
msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support."
msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:319
msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions."
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:315
msgid "Payment Email"
msgstr "Correo electrónico de pagos"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:297
msgid "To authenticate payments with WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:277
msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Shipping & Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:267
msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)"
msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:213
msgid "Link account"
msgstr "Enlazar cuenta"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:212
msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce."
msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:211
msgid "Link your PayPal account"
msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137
msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to <a href=\"%s\">link a PayPal account</a> with the email address that received this payment."
msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que <a href=\"%s\">enlazar a una cuenta de PayPal</a> con la dirección de correo electrónico que recibió este pago."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134
msgid "Link a PayPal account"
msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal"

#: i18n/strings.php:36
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"

#: woocommerce-services.php:1238
msgid "Tracking number"
msgstr "Número de seguimiento"

#: woocommerce-services.php:1237
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:511
msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect Jetpack you'll have access to %s."
msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes con Jetpack, tendrás acceso a %s."

#. Description of the plugin
msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup."
msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1210
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1209
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1208
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1207
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1206
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1205
msgid "Rate %"
msgstr "Tarifa %"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1203
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Código postal"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1202
msgid "State Code"
msgstr "Código de provincia"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1201
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:195
msgid "Enable automated taxes"
msgstr "Activar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:194
msgid "Disable automated taxes"
msgstr "Desactivar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:186
msgid "Automated taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:644
msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to the <a href=\"%2$s\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%3$s\">share certain data and settings</a> with WordPress.com and/or third parties."
msgstr "Haciendo clic en \"%1$s\" aceptas los <a href=\"%2$s\">términos del servicio</a> y a <a href=\"%3$s\">compartir ciertos datos y ajustes</a> con WordPress.com y/o otros."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:554
msgid "Setup complete."
msgstr "Configuración completa."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:549
msgid "You can now enjoy %s."
msgstr "Ya puedes disfrutar %s."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:592
msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect your store you'll have access to %s."
msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes tu tienda tendrás acceso a %s."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:395
msgid "automated tax calculation"
msgstr "cálculo automático de impuestos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:393
msgid "smoother payment setup"
msgstr "configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:387
msgid "automated tax calculation and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:323 i18n/strings.php:4
#: i18n/strings.php:52 i18n/strings.php:336 i18n/strings.php:383
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: i18n/strings.php:88
msgid "Your shipping settings have been saved."
msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado."

#: i18n/strings.php:89
msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again."
msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:119
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: i18n/strings.php:277 i18n/strings.php:434
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: i18n/strings.php:252
msgid "Packages to be Shipped"
msgstr "Paquetes a enviar"

#: i18n/strings.php:274
msgid "Add to a New Package"
msgstr "Añadir a un nuevo paquete"

#: i18n/strings.php:253
msgid "Add items"
msgstr "Añadir artículos"

#: i18n/strings.php:261
msgid "Individually Shipped Item"
msgstr "Artículo enviado individualmente"

#: i18n/strings.php:262
msgid "Item Dimensions"
msgstr "Dimensiones del artículo"

#: i18n/strings.php:266
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor, elige un paquete"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40
msgid "Service schemas were not loaded"
msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio"

#: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29
msgid "Bad request"
msgstr "Petición errónea"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:50
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:556
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "¡Entendido, gracias!"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:505
msgid "Activate Jetpack and connect"
msgstr "Activa Jetpack y conecta"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:502
msgid "Install Jetpack and connect"
msgstr "Instala Jetpack y conecta"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:444
msgid "Something went wrong. Please try connecting to Jetpack manually, or contact support on the WordPress.org forums."
msgstr "Algo fue mal. Por favor, trata de conectar manualmente con Jetpack, o contacta con soporte en los foros de WordPress.org."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:442
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:441
msgid "Activating..."
msgstr "Activando…"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:171
msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here."
msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:170
msgid "Discounted Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento"

#: i18n/strings.php:109
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: i18n/strings.php:110
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"

#: i18n/strings.php:111
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"

#: i18n/strings.php:112
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#: i18n/strings.php:113
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: i18n/strings.php:115
msgctxt "date is of the form MM/YY"
msgid "Expires %(date)s"
msgstr "Caduca %(date)s"

#: i18n/strings.php:102
msgid "Add another credit card"
msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi"

#: i18n/strings.php:85 i18n/strings.php:367
msgid "%(selectedCount)d package selected"
msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected"
msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado"
msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:91
msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo."

#: i18n/strings.php:395
msgid "%(numSelected)d service selected"
msgid_plural "%(numSelected)d services selected"
msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado"
msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados"

#: i18n/strings.php:393
msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}."
msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}."

#: i18n/strings.php:412
msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}"
msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}"

#: i18n/strings.php:276
msgid "%(item)s from {{pckg/}}"
msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}"

#: i18n/strings.php:280
msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?"
msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?"

#: i18n/strings.php:248
msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:249
msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:250
msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:267
msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior."

#: i18n/strings.php:268
msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original."

#: i18n/strings.php:269
msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}."
msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}."

#: i18n/strings.php:313
msgid "Choose rate: %(pckg)s"
msgstr "Elegir la tarifa: %(pckg)s"

#: i18n/strings.php:423
msgid "Refund label (-%(amount)s)"
msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:273
msgid "Where would you like to move it?"
msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?"

#: i18n/strings.php:305
msgid "Unsaved changes made to packages"
msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado"

#: i18n/strings.php:257
msgid "There are no items in this package."
msgstr "No existen artículos en este paquete."

#: i18n/strings.php:275
msgid "Ship in original packaging"
msgstr "Enviar en su paquete original"

#: i18n/strings.php:403 i18n/strings.php:404
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitar reembolso"

#: i18n/strings.php:406
msgid "Reprint"
msgstr "Volver a imprimir"

#: i18n/strings.php:107 i18n/strings.php:318 i18n/strings.php:433
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"

#: i18n/strings.php:247
msgid "No packages selected"
msgstr "No hay paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:260
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: i18n/strings.php:272
msgid "Move item"
msgstr "Mover artículo"

#: i18n/strings.php:399
msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money."
msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista para tener en cuenta los costes de embalaje y manipulación. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes."

#: i18n/strings.php:46
msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"

#: i18n/strings.php:84 i18n/strings.php:366
msgid "All packages selected"
msgstr "Seleccionados todos los paquetes"

#: i18n/strings.php:278
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: i18n/strings.php:279
msgid "Add item"
msgstr "Añadir artículo"

#: i18n/strings.php:104
msgid "Add a credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#. translators: %d: Deleted Product ID
#: classes/class-wc-connect-compatibility-wc26.php:116
#: classes/class-wc-connect-compatibility-wc30.php:130
msgid "#%d - [Deleted product]"
msgstr "#%d - [producto borrado]"

#. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name
#: classes/class-wc-connect-compatibility-wc26.php:111
#: classes/class-wc-connect-compatibility-wc30.php:125
msgid "#%1$d - %2$s"
msgstr "#%1$d - %2$s"

#. translators: %s Support url
#: woocommerce-services.php:1573
msgid "<a href=\"%s\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Soporte</a>"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:443
msgid "There was an error installing Jetpack. Please try installing it manually."
msgstr "Hubo un error al instalar Jetpack. Por favor, trata de instalarlo manualmente."

#: i18n/strings.php:92 woocommerce-services.php:1070
#: woocommerce-services.php:1073
msgid "Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#: i18n/strings.php:192 i18n/strings.php:222 woocommerce-services.php:1523
#: woocommerce-services.php:1551
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:496 classes/class-wc-connect-nux.php:599
#: i18n/strings.php:134 i18n/strings.php:206 i18n/strings.php:215
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: i18n/strings.php:56 i18n/strings.php:340 i18n/strings.php:447
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: i18n/strings.php:389
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Tus cambios se han guardado."

#: i18n/strings.php:390
msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again."
msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo."

#: i18n/strings.php:342
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:54 i18n/strings.php:217
#: i18n/strings.php:338 i18n/strings.php:385 i18n/strings.php:445
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: i18n/strings.php:59 i18n/strings.php:387
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tienes cambios sin guardar."

#: i18n/strings.php:69 i18n/strings.php:351
msgid "Type of package"
msgstr "Tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:63 i18n/strings.php:124 i18n/strings.php:264
#: i18n/strings.php:345
msgid "Add package"
msgid_plural "Add packages"
msgstr[0] "Añadir paquete"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:67 i18n/strings.php:349
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."

#: i18n/strings.php:163
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: i18n/strings.php:72 i18n/strings.php:354
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: i18n/strings.php:74 i18n/strings.php:356
msgid "This field must be unique"
msgstr "Este campo debe ser único"

#: i18n/strings.php:62 i18n/strings.php:344
msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again."
msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:90 i18n/strings.php:391
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: i18n/strings.php:58 i18n/strings.php:341
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: i18n/strings.php:75 i18n/strings.php:357
msgid "Dimensions (L x W x H)"
msgstr "Dimensiones (L x An x Al)"

#: i18n/strings.php:394
msgid "All services selected"
msgstr "Seleccionados todos los servicios"

#: i18n/strings.php:86 i18n/strings.php:368 i18n/strings.php:396
msgid "Expand Services"
msgstr "Expandir servicios"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:167 i18n/strings.php:397
#: i18n/strings.php:437
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: i18n/strings.php:398
msgid "Price adjustment"
msgstr "Ajuste de precio"

#: i18n/strings.php:392
msgid "Saved Packages"
msgstr "Paquetes guardados"

#: woocommerce-services.php:1226 woocommerce-services.php:1233
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"

#: i18n/strings.php:44 i18n/strings.php:48 i18n/strings.php:376
msgid "Create shipping label"
msgid_plural "Create shipping labels"
msgstr[0] "Crear etiqueta de envío"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:118 i18n/strings.php:127 i18n/strings.php:156
#: i18n/strings.php:186 i18n/strings.php:220
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: i18n/strings.php:221
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: i18n/strings.php:187 i18n/strings.php:224
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:1204 i18n/strings.php:189
#: i18n/strings.php:225
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: i18n/strings.php:176 i18n/strings.php:177 i18n/strings.php:226
#: i18n/strings.php:228
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: i18n/strings.php:190 i18n/strings.php:230
msgid "Country"
msgstr "País"

#: i18n/strings.php:380
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección no válida"

#: i18n/strings.php:377
msgid "Origin address"
msgstr "Dirección de origen"

#: i18n/strings.php:378
msgid "Destination address"
msgstr "Dirección de destino"

#: i18n/strings.php:233
msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery."
msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa."

#: i18n/strings.php:234 i18n/strings.php:240
msgid "Address entered"
msgstr "Dirección introducida"

#: i18n/strings.php:237 i18n/strings.php:244
msgid "Edit address"
msgstr "Editar dirección"

#: i18n/strings.php:235
msgid "Suggested address"
msgstr "Dirección sugerida"

#: i18n/strings.php:236
msgid "Use selected address"
msgstr "Usar la dirección seleccionada"

#: i18n/strings.php:251
msgid "Use these packages"
msgstr "Utilizar estos paquetes"

#: i18n/strings.php:312
msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another."
msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro."

#: i18n/strings.php:424
msgid "Request a refund"
msgstr "Solicitar un reembolso"

#: i18n/strings.php:425
msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process."
msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(days)s días en procesarse."

#: i18n/strings.php:426
msgid "Purchase date"
msgstr "Fecha de compra"

#: i18n/strings.php:427
msgid "Amount eligible for refund"
msgstr "Cantidad elegible para el reembolso"

#: i18n/strings.php:407 i18n/strings.php:430
msgid "Reprint shipping label"
msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío"

#: i18n/strings.php:431
msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again."
msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo."

#: i18n/strings.php:432
msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges."
msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales."

#: i18n/strings.php:333 i18n/strings.php:429
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: i18n/strings.php:65 i18n/strings.php:131 i18n/strings.php:171
#: i18n/strings.php:207 i18n/strings.php:216 i18n/strings.php:270
#: i18n/strings.php:347 i18n/strings.php:422 i18n/strings.php:428
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: i18n/strings.php:440
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: i18n/strings.php:57 i18n/strings.php:219 i18n/strings.php:386
msgid "More"
msgstr "Más"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27
msgid "Invalid PDF request."
msgstr "Petición de PDF no válida."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:509
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:128
msgid "Unknown package"
msgstr "Paquete desconocido"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:511
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:124
msgid "Individual packaging"
msgstr "Empaquetado individual"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92
msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79
msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67
msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible."

#: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24
msgid "Unable to update settings. The form data could not be read."
msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer."

#: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60
msgid "Unable to update settings. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:542 i18n/strings.php:122
#: i18n/strings.php:246
msgid "Packaging"
msgstr "Paquetería"

#: woocommerce-services.php:1609
msgid "Section not loading? Visit the <a href=\"%s\">status page</a> for troubleshooting steps."
msgstr "¿No carga la sección? Visita la <a href=\"%s\">página de estado</a> para ver los pasos de solución de problemas."

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:73
msgid "Note: Jetpack development mode is enabled on this site. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Shipping & Tax production servers."
msgstr "Nota: El modo de desarrollo de Jetpack está activo en este sitio. Este sitio no podrá obtener métodos de pago de los servidores de producción de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:71
msgid "Note: Jetpack is connected, but development mode is also enabled on this site. Please disable development mode."
msgstr "Nota: Jetpack está conectado, pero también está activo el modo de desarrollo en este sitio. Por favor, desactiva el modo de desarrollo."

#: woocommerce-services.php:1459
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:616
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:614
msgid "in"
msgstr "en"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:612
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:610
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:608
msgid "m"
msgstr "m"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:606
msgid "oz"
msgstr "oz"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:604
msgid "lbs"
msgstr "lbs"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:602
msgid "g"
msgstr "g"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:600
msgid "kg"
msgstr "kg"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:473
msgid "An invalid service ID was received."
msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:468
msgid "An invalid service instance was received."
msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:384
msgid "Rest of the World"
msgstr "Resto del mundo"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:380
msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: i18n/strings.php:19
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: i18n/strings.php:7 i18n/strings.php:8
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: i18n/strings.php:42
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: i18n/strings.php:22
msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Shipping & Tax and the things it depends on"
msgid "Health"
msgstr "Salud"

#: i18n/strings.php:20
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:245
msgid "Log is empty"
msgstr "El registro está vacío"

#: i18n/strings.php:11 i18n/strings.php:15
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: i18n/strings.php:10 i18n/strings.php:14
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:184
msgid "%s Shipping Zone"
msgstr "%s zona de envío"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:180
msgid "The most recent rate request failed"
msgstr "La reciente solicitud de tarifas más reciente ha fallado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:177
msgid "The most recent rate request was successful"
msgstr "La solicitud de tarifas más reciente ha sido correcta"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:174
msgid "No rate requests have yet been made for this service"
msgstr "Aún no han hecho solicitudes de tarifas para este servicio"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:171
msgid "Setup for this service has not yet been completed"
msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado"

#: i18n/strings.php:31
msgid "Service data is up-to-date"
msgstr "Los datos del servicio están al día"

#: i18n/strings.php:30
msgid "Service data was found, but is more than one day old"
msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día"

#: i18n/strings.php:29
msgid "Service data was found, but is more than three days old"
msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días"

#: i18n/strings.php:32
msgid "Service data found, but may be out of date"
msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos"

#: i18n/strings.php:33
msgid "No service data available"
msgstr "No hay disponibles datos del servicio"

#: i18n/strings.php:24
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:118
msgid "Jetpack %s is connected and working correctly"
msgstr "Jetpack %s está conectado y funcionando correctamente"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:112
msgid "This is a Jetpack staging site"
msgstr "Este es un sitio en pruebas de Jetpack"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:107
msgid "Jetpack is not connected to WordPress.com. Make sure the Jetpack plugin is installed, activated, and connected."
msgstr "Jetpack no está conectado a WordPress.com. Asegúrate de que el plugin Jetpack está instalado, activado y conectado."

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:99
msgid "Jetpack %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita Jetpack %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:91
msgid "Please install and activate the Jetpack plugin, version %s or higher"
msgstr "Por favor, instala y activa el plugin Jetpack, en su versión %s o superior"

#. Author of the plugin
#: i18n/strings.php:23
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:74
msgid "WooCommerce %s is configured correctly"
msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:68
msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General"
msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:60
msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:1645
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Shipping & Tax API. Please make sure your Jetpack connection is working."
msgstr "ERROR: Tu sitio tiene un problema al conectar con la API de WooCommerce Shipping & Tax. Por favor, aségurate de que está funcionando tu conexión de Jetpack."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:31
msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Shipping & Tax API."
msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:22
msgid "This will test your WooCommerce Shipping & Tax connection to ensure everything is working correctly"
msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:21
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"